enviar sugestão
dropei
forma do verbo dropar
1.ª pessoa do singular do pretérito perfeito do indicativo de dropar
dro.par
verbo transitivo e intransitivo
1.
gíria (surfe) descer uma onda em cima da prancha
2.
gíria (skate, patins em linha, etc.) descer rampa ou outra estrutura a partir do topo
ORIGEM DA PALAVRA|Do inglês [to] drop, «deixar cair; descer»+-ar
VEJA TAMBÉM
topo
Fique ligado!
Cadastre-se aqui para receber a newsletter
Conheço e aceito a política de privacidade
Palavras começadas por
- A
- B
- C
- D
- E
- F
- G
- H
- I
- J
- K
- l
- M
- N
- O
- P
- Q
- R
- S
- T
- U
- V
- X
- Y
- Z
Pretérito perfeito do Indicativo do verbo dropar
eles, elas, vocês
droparam
dropar
dro.par
conjugação
verbo transitivo e intransitivo
1.
gíria (surf) descer uma onda em cima da prancha
2.
gíria (skate, patins em linha, etc.) descer rampa ou outra estrutura a partir do topo
Do inglês [to] drop, «deixar cair; descer»+-ar
Como referenciar
Porto Editora – dropar no Dicionário infopédia da Língua Portuguesa [em linha]. Porto: Porto Editora. [consult. 2022-11-01 18:25:58]. Disponível em //www.infopedia.pt/dicionarios/lingua-portuguesa/dropei
Parecidas
Palavras vizinhas
Anagramas
não é da boca pra fora: dropei Game of Thrones quando vi as engrenagens daquela máquina de criar-personagens-carismáticos-em-tempo-recorde-só-para-trucidá-los-em-seguida funcionando a pleno...
Em BLACK ZOMBIE
Por fim, hoje começou evento no Kancolle ainda “ dropei ” minha Kongou ontem… e aqui estou lançando animes para vocês… … …e mais...
Em Eternal Animes Fansub
“ dropei ” a série, mas também estou longe de estar atualizada com os episódios..
Em yumenomura.blogs.sapo.pt
aquela direita, eu já dropei me agachando ali, a onda cobriu bem pra caramba, consegui sair do tubo e...
Em surfpe.blogspot.com
“Eu dropei já encaixado no tubo, várias placas
Em surfpe.blogspot.com
Blogues do SAPO
Dúvidas linguísticas
Como se pronuncia xenofobia? É xenofobia ou zenofobia?
O x- de xenofobia pronuncia-se ch, como na palavra chave, pois esta é a pronúncia em português para a letra X em início de palavra (ex.: xadrez, xenofobia, xisto,
xô). São raros os casos em que a letra x se pronuncia [z] e estes casos correspondem a um contexto intervocálico em algumas palavras começadas por e- (ex.: exagerar, exemplo, existir, exótico, exuberante) ou nos seus derivados (ex.: coexistir, inexacto, preexistir, reexaminar, sobreexaltar [ou
sobre-exaltar, segundo o Acordo Ortográfico de 1990 - ver Base XVI, 1.º, alínea b)]).
Quando devo usar "x" e quando devo usar "ch"? Bicho, mexerica, xuxu... existe uma regra para a aplicação de um ou outro?
A ortografia é um conjunto de regras convencionadas; como tal, é artificial e às vezes “pouco amiga do utilizador”.
A maioria das vezes, é o utilizador da língua que mais lê e mais consulta obras de referência, como dicionários, prontuários e afins, que melhor conhece essas regras e que melhor escreve. Não há nenhuma estratégia para escrever correctamente que não passe pela memorização do léxico e pela experiência de leitura e de escrita.
O caso de -ch- e -x- é frequentemente problemático, por corresponder muitas vezes ao mesmo som [
S] (ex.: chá, xá), e por ambos os segmentos poderem ocorrer em posição inicial (ex.: chávena, xícara) e medial de uma palavra (ex.: fechar, mexer).A consulta de obras de referência (dicionários, vocabulários, prontuários e afins), de que o Dicionário Priberam da Língua Portuguesa é apenas um exemplo, pode ajudar na verificação de casos duvidosos. Esta verificação pode também contribuir para a memorização do léxico e interiorização das regras.
Poderá ter alguma utilidade a consulta da Base V do Acordo Ortográfico de 1945 para a norma europeia do português, especialmente no número 3.º. Para a norma brasileira, estas indicações também são válidas, sendo semelhantes às que estão no grupo X do Formulário Ortográfico de 1943.
Com a aplicação do Acordo Ortográfico de 1990, não há nenhuma alteração relativamente a este assunto, mas poderá ser útil a consulta da Base III.
Relativamente às palavras listadas, é de referir que deverá grafar chuchu (a não ser que se trate de um cabo-verdianismo apenas registado no Dicionário Houaiss, que quer dizer "endiabrado" ou "sujo").